Photo by Thar Htet
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
ေခြးေကာက္ပြဲ
ေခြးေကာက္ပြဲ
၂၀၁၀ တဲ့။
လူမဆန္တဲ့ေကာင္ေတြႀကီးစိုးျပဳလုပ္မယ့္ပြဲ
ဘာလုပ္ရမွာလဲ။
ေခြးဋီကာ ခ်ဲ႕ထြင္မေနနဲ႔။
မင္းတို႔လုပ္ရပ္ေတြ လူဆန္လားမဆန္လား
ျပည္သူသိ႐ံုမက တကမၻာလံုးအသိ။
ေခြးပလႅင္ေပၚမွာ ေခြးလိုစားၿပီး
ေခြးစကားေျပာေနတာကို
ေခြးသူေတာင္းစားေတြက ေခြးလိုနားေထာင္လို႔
ေခြးလိုျပဳက်င့္မယ့္
၂၀၁၀ ေရြးေကာက္ပြဲကို
ေခြးေတြက အပိုင္ႀကံၿပီး
ေခြးဇာတ္ခင္းဖို႔
လူစိတ္အျပည့္နဲ႔ျပည္သူေတြက
လံုးလံုးမေထာက္ခံဘူး ေခြးေကာင္။
ေရြးေကာက္ပြဲမဟုတ္ဘူး။
အဲ့တာ ...
ေခြးေကာက္ပြဲ။
ေခြးေတြ မဲလိမ္မယ့္ေခြးေကာက္ပြဲ။
ေခြးေတြ မဲခိုးမယ့္ေခြးေကာက္ပြဲ။
( ယုန္ႏွင့္အတူေျပး၍ ေခြးႏွင့္အတူလိုက္မည့္သူမ်ားသို႔ )
ေရးသားသူ။ Ni၀ိုင္
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္အတြင္း လမ္းေဘးဆိုင္မ်ား ခြင့္မျပဳ
ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္အတြင္း ေနထုိင္သူမ်ား အေနျဖင့္ မိမိတုိ႔ေနအိမ္မ်ား၌ လမ္းေဘး ေဈးဆုိင္မ်ား ဖြင့္လွစ္ေရာင္းခ်ျခင္းကို ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာေရး ေကာ္မတီက တားျမစ္ထားသည္။
"ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္မွာ အိမ္ေဆာက္ၿပီး ေနထုိင္သူေတြအေနနဲ႔ အိမ္ဆုိင္ သေဘာမ်ဳိး ေဈးဆုိင္ဖြင့္ေရာင္းခ်တာမ်ဳိးကို ခြင့္မျပဳပါဘူး။ ေဈးေရာင္း ခ်င္ရင္ သီးသန္႔ေဆာက္ေပးထားတဲ့ ေဈးႀကီးမွာပဲ သြားေရာင္းရမွာပါ။ လူေနရပ္ကြက္ သီးသန္႔အျဖစ္ သတ္မွတ္တည္ေဆာက္ထားတဲ့အတြက္ အိမ္ဆုိင္ဖြင့္တာမ်ဳိး၊ အိမ္မွာ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းလုပ္တာမ်ဳိးကို ခြင့္ျပဳ မထားပါဘူး"ဟု ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာေရးေကာ္မတီမွ တာ၀န္ ရွိသူတစ္ဦးက ျမန္မာတုိင္း(မ္)ကို ေဖေဖာ္၀ါရီလ ၂၃ ရက္ေန႔က ေျပာၾကားသည္။
လက္ရွိတြင္ ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္အတြင္း လမ္းမမ်ားတစ္ေလွ်ာက္တြင္ လမ္းေဘး ေဈးဆုိင္မ်ား၊ လက္ဖက္ရည္ဆုိင္မ်ား၊ မိတၱဴကူး ဆုိင္မ်ားႏွင့္ အျခားစီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ား လုပ္ကိုင္ေနၾကသည္။
ေနျပည္ေတာ္ ဘူတာႀကီးႏွင့္အနီးဆုံး ျဖစ္ေသာ ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ ေဈးေရာင္း ေဈး၀ယ္ကိစၥရပ္မ်ားအတြက္ ဆုိင္ခန္းေပါင္း ၂၂၀ ပါ၀င္သည့္ ပုဗၺသီရိ အဆင့္ျမင့္ေဈးသစ္ႀကီးကို ဂ်ီဖိုး ေဆာက္လုပ္ေရးကုမၸဏီမွ တာ၀န္ယူ တည္ေဆာက္လ်က္ရွိၿပီး မၾကာမီကာလ အတြင္း ဖြင့္လွစ္သြားေတာ့မည္ျဖစ္ သည္။
ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ လုံးခ်င္းအိမ္ရာမ်ား ေဆာက္လုပ္ျခင္းကို ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာေရးေကာ္မတီ၏ ႀကီးၾကပ္မႈျဖင့္ ေဆာက္လုပ္ေရးကုမၸဏီ ၁၀ ခုမွ ကန္ထ႐ုိက္စနစ္ျဖင့္ ၂၀၀၉ ခုႏွစ္ ႏွစ္ဆန္းပုိင္းမွစ၍ တာ၀န္ယူတည္ ေဆာက္ေပးေနခဲ့သည္။
ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ ေဆာက္လုပ္ေရး ကုမၸဏီမ်ားမွ ကန္ထ႐ုိက္စနစ္ျဖင့္ တာ၀န္ယူေဆာက္လုပ္ၿပီးေသာ အိမ္ အလုံးေပါင္း ၂,၄၀၀ ေက်ာ္ရွိသြားၿပီျဖစ္ ၿပီး ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ ေျမကြက္၀ယ္ ယူၿပီး မိမိအစီအစဥ္ျဖင့္ ေဆာက္လုပ္ ၿပီးစီးေနေသာအိမ္မ်ားမွာ အလုံးေပါင္း ၁၅၀ ေက်ာ္ ရွိသြားၿပီျဖစ္သည္။
ေနျပည္ေတာ္ဘူတာႏွင့္အနီးဆုံးျဖစ္ေသာ ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ စုစုေပါင္း အိမ္အလုံးေပါင္း ၄,၀၀၀ ေက်ာ္ ေဆာက္လုပ္သြားႏိုင္ရန္ ေျမကြက္ေနရာမ်ားကို ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာေရး ေကာ္မတီက သတ္မွတ္ေပးထားသည္။
ၿမိဳ႕သစ္ အေကာင္အထည္ေဖာ္ တည္ေဆာက္ရာတြင္ ၿမိဳ႕ကြက္ပုံစံ စနစ္တက် တည္ေဆာက္ထားၿပီး ေနထုိင္သူမ်ားအတြက္ လမ္း၊ ေရ၊ မီး စံုလင္ေအာင္ ေဆာင္ရြက္ေပးထားကာ မၾကာမီကာလအတြင္း ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာ ေရးေကာ္မတီက တယ္လီဖုန္း လုိင္းမ်ားလည္း တပ္ဆင္ေပးသြားမည္ျဖစ္ေၾကာင္း သိရသည္။
"ၿမိဳ႕သစ္ျဖစ္တာနဲ႔အညီ အစစအရာရာ ၿမိဳ႕ကြက္အေနအထား၊ ၿမိဳ႕လူေနမႈစနစ္ျဖစ္လာေအာင္ေဆာင္ရြက္ထားပါတယ္။ ပုဗၺသီရိ ၿမိဳ႕သစ္မွာ လူေတြ ေနခ်င္ေအာင္၊ လူေတြစည္ကားလာေအာင္ ေနျပည္ေတာ္စည္ပင္က စည္းကမ္းပိုင္းဆုိင္ရာ တြန္းအားေပးတာ၊ လိုအပ္ခ်က္အပိုင္းမွာ ပ့ံပိုးေပးတာေတြကိုေဆာင္ရြက္ေပးေနပါတယ္" ဟု ေနျပည္ေတာ္စည္ပင္မွတာ၀န္ရွိသူ တစ္ဦးက ေျပာသည္။
"ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္မွာ အိမ္ေဆာက္ၿပီး ေနထုိင္သူေတြအေနနဲ႔ အိမ္ဆုိင္ သေဘာမ်ဳိး ေဈးဆုိင္ဖြင့္ေရာင္းခ်တာမ်ဳိးကို ခြင့္မျပဳပါဘူး။ ေဈးေရာင္း ခ်င္ရင္ သီးသန္႔ေဆာက္ေပးထားတဲ့ ေဈးႀကီးမွာပဲ သြားေရာင္းရမွာပါ။ လူေနရပ္ကြက္ သီးသန္႔အျဖစ္ သတ္မွတ္တည္ေဆာက္ထားတဲ့အတြက္ အိမ္ဆုိင္ဖြင့္တာမ်ဳိး၊ အိမ္မွာ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းလုပ္တာမ်ဳိးကို ခြင့္ျပဳ မထားပါဘူး"ဟု ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာေရးေကာ္မတီမွ တာ၀န္ ရွိသူတစ္ဦးက ျမန္မာတုိင္း(မ္)ကို ေဖေဖာ္၀ါရီလ ၂၃ ရက္ေန႔က ေျပာၾကားသည္။
လက္ရွိတြင္ ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္အတြင္း လမ္းမမ်ားတစ္ေလွ်ာက္တြင္ လမ္းေဘး ေဈးဆုိင္မ်ား၊ လက္ဖက္ရည္ဆုိင္မ်ား၊ မိတၱဴကူး ဆုိင္မ်ားႏွင့္ အျခားစီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ား လုပ္ကိုင္ေနၾကသည္။
ေနျပည္ေတာ္ ဘူတာႀကီးႏွင့္အနီးဆုံး ျဖစ္ေသာ ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ ေဈးေရာင္း ေဈး၀ယ္ကိစၥရပ္မ်ားအတြက္ ဆုိင္ခန္းေပါင္း ၂၂၀ ပါ၀င္သည့္ ပုဗၺသီရိ အဆင့္ျမင့္ေဈးသစ္ႀကီးကို ဂ်ီဖိုး ေဆာက္လုပ္ေရးကုမၸဏီမွ တာ၀န္ယူ တည္ေဆာက္လ်က္ရွိၿပီး မၾကာမီကာလ အတြင္း ဖြင့္လွစ္သြားေတာ့မည္ျဖစ္ သည္။
ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ လုံးခ်င္းအိမ္ရာမ်ား ေဆာက္လုပ္ျခင္းကို ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာေရးေကာ္မတီ၏ ႀကီးၾကပ္မႈျဖင့္ ေဆာက္လုပ္ေရးကုမၸဏီ ၁၀ ခုမွ ကန္ထ႐ုိက္စနစ္ျဖင့္ ၂၀၀၉ ခုႏွစ္ ႏွစ္ဆန္းပုိင္းမွစ၍ တာ၀န္ယူတည္ ေဆာက္ေပးေနခဲ့သည္။
ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ ေဆာက္လုပ္ေရး ကုမၸဏီမ်ားမွ ကန္ထ႐ုိက္စနစ္ျဖင့္ တာ၀န္ယူေဆာက္လုပ္ၿပီးေသာ အိမ္ အလုံးေပါင္း ၂,၄၀၀ ေက်ာ္ရွိသြားၿပီျဖစ္ ၿပီး ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ ေျမကြက္၀ယ္ ယူၿပီး မိမိအစီအစဥ္ျဖင့္ ေဆာက္လုပ္ ၿပီးစီးေနေသာအိမ္မ်ားမွာ အလုံးေပါင္း ၁၅၀ ေက်ာ္ ရွိသြားၿပီျဖစ္သည္။
ေနျပည္ေတာ္ဘူတာႏွင့္အနီးဆုံးျဖစ္ေသာ ပုဗၺသီရိၿမိဳ႕သစ္တြင္ စုစုေပါင္း အိမ္အလုံးေပါင္း ၄,၀၀၀ ေက်ာ္ ေဆာက္လုပ္သြားႏိုင္ရန္ ေျမကြက္ေနရာမ်ားကို ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာေရး ေကာ္မတီက သတ္မွတ္ေပးထားသည္။
ၿမိဳ႕သစ္ အေကာင္အထည္ေဖာ္ တည္ေဆာက္ရာတြင္ ၿမိဳ႕ကြက္ပုံစံ စနစ္တက် တည္ေဆာက္ထားၿပီး ေနထုိင္သူမ်ားအတြက္ လမ္း၊ ေရ၊ မီး စံုလင္ေအာင္ ေဆာင္ရြက္ေပးထားကာ မၾကာမီကာလအတြင္း ေနျပည္ေတာ္ စည္ပင္သာယာ ေရးေကာ္မတီက တယ္လီဖုန္း လုိင္းမ်ားလည္း တပ္ဆင္ေပးသြားမည္ျဖစ္ေၾကာင္း သိရသည္။
"ၿမိဳ႕သစ္ျဖစ္တာနဲ႔အညီ အစစအရာရာ ၿမိဳ႕ကြက္အေနအထား၊ ၿမိဳ႕လူေနမႈစနစ္ျဖစ္လာေအာင္ေဆာင္ရြက္ထားပါတယ္။ ပုဗၺသီရိ ၿမိဳ႕သစ္မွာ လူေတြ ေနခ်င္ေအာင္၊ လူေတြစည္ကားလာေအာင္ ေနျပည္ေတာ္စည္ပင္က စည္းကမ္းပိုင္းဆုိင္ရာ တြန္းအားေပးတာ၊ လိုအပ္ခ်က္အပိုင္းမွာ ပ့ံပိုးေပးတာေတြကိုေဆာင္ရြက္ေပးေနပါတယ္" ဟု ေနျပည္ေတာ္စည္ပင္မွတာ၀န္ရွိသူ တစ္ဦးက ေျပာသည္။
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
Law bars Myanmar's Aung San Suu Kyi from elections
Myanmar – Myanmar's military rulers have barred pro-democracy leader Aung San Suu Kyi from running in upcoming elections and may force her own political party to expel her under a new election law unveiled Wednesday.
The Political Parties Registration Law, published in official newspapers, prohibits anyone convicted by a court of law from joining a political party, making them ineligible to become a candidate. It also instructs parties to expel members who are "not in conformity with the qualification to be members of a party,"
a clause that could force Suu Kyi's expulsion. Parties that don't register automatically cease to exist, the law says. The Nobel Peace Prize laureate, who has spent 14 of the past 20 years in detention, was convicted last August of violating the terms of her house arrest by briefly sheltering an American who swam uninvited to her lakeside residence. She was sentenced to a new term of house arrest that is to end this November. The sentence was seen as a way to keep Suu Kyi locked up during the election campaign. Last month, the Supreme Court dismissed her latest appeal for freedom. The new election law was immediately criticized by Suu Kyi's National League for Democracy party and by the United States and Britain. League Deputy Chairman Tin Oo called the law unfair, politically motivated and designed to restrict activities of the party, which has already been battered by arrests and harassment. "The fact that (party) registration will be allowed only after expulsion of a convicted member is too much. This is politically motivated" toward Suu Kyi, he told reporters. The junta enacted five election-related laws Monday, two of which have now been made public. Three more are to be unveiled in coming days. U.S. Assistant Secretary of State Kurt Campbell said Suu Kyi should be released from house arrest so she can "play an active role in the political life of the country going forward." "We've seen the first of five (laws). I think it would be fair to say that what we've seen so far is disappointing and regrettable," Campbell said during a visit to Malaysia. The registration law says existing political parties have 60 days from Monday to register with an Election Committee whose members are to be appointed by the junta. The government currently recognizes 10 parties. The law also bars members of religious orders and civil servants from joining political parties. The date of the elections has not been announced, and Suu Kyi's party has not said whether it will contest the balloting. The government announced in 2008 that elections will take place sometime in 2010. The last elections in 1990 were won overwhelmingly by Suu Kyi's party, but the military refused to hand over power. Her party says the new constitution of 2008 is unfair and gives the military controlling say in government. Suu Kyi's lawyer and a senior party member, Nyan Win, said the new law also bars people who have lodged an appeal against a conviction, which he said "clearly refers" to Suu Kyi. "It is very unfair that a party member serving a prison term for his or her political convictions has to be expelled from the party. This clause amounts to interfering in party internal affairs," said Aung Thein, a lawyer who has defended activists in the country. He said the provision would exclude many pro-democracy individuals who have been imprisoned for their beliefs. Human rights groups say the junta has jailed about 2,100 political prisoners. It was widely assumed that Suu Kyi would be shut out since a provision in the constitution bars anyone with foreign ties from taking part in elections. Suu Kyi's now-deceased husband was British, her two sons have British citizenship, and she has been described by the junta as enjoying special links with Britain. "We're going to need to study the election laws carefully once they've all been released," British Ambassa Andrew Heyn said. "But it's regrettable and very disappointing that the laws are not based on a dialogue with a range of political opinion." He stressed that the release of political prisoners, freedom for all to participate in the elections, freedom to campaign and access to media are essential for the elections to be credible.
The Political Parties Registration Law, published in official newspapers, prohibits anyone convicted by a court of law from joining a political party, making them ineligible to become a candidate. It also instructs parties to expel members who are "not in conformity with the qualification to be members of a party,"
a clause that could force Suu Kyi's expulsion. Parties that don't register automatically cease to exist, the law says. The Nobel Peace Prize laureate, who has spent 14 of the past 20 years in detention, was convicted last August of violating the terms of her house arrest by briefly sheltering an American who swam uninvited to her lakeside residence. She was sentenced to a new term of house arrest that is to end this November. The sentence was seen as a way to keep Suu Kyi locked up during the election campaign. Last month, the Supreme Court dismissed her latest appeal for freedom. The new election law was immediately criticized by Suu Kyi's National League for Democracy party and by the United States and Britain. League Deputy Chairman Tin Oo called the law unfair, politically motivated and designed to restrict activities of the party, which has already been battered by arrests and harassment. "The fact that (party) registration will be allowed only after expulsion of a convicted member is too much. This is politically motivated" toward Suu Kyi, he told reporters. The junta enacted five election-related laws Monday, two of which have now been made public. Three more are to be unveiled in coming days. U.S. Assistant Secretary of State Kurt Campbell said Suu Kyi should be released from house arrest so she can "play an active role in the political life of the country going forward." "We've seen the first of five (laws). I think it would be fair to say that what we've seen so far is disappointing and regrettable," Campbell said during a visit to Malaysia. The registration law says existing political parties have 60 days from Monday to register with an Election Committee whose members are to be appointed by the junta. The government currently recognizes 10 parties. The law also bars members of religious orders and civil servants from joining political parties. The date of the elections has not been announced, and Suu Kyi's party has not said whether it will contest the balloting. The government announced in 2008 that elections will take place sometime in 2010. The last elections in 1990 were won overwhelmingly by Suu Kyi's party, but the military refused to hand over power. Her party says the new constitution of 2008 is unfair and gives the military controlling say in government. Suu Kyi's lawyer and a senior party member, Nyan Win, said the new law also bars people who have lodged an appeal against a conviction, which he said "clearly refers" to Suu Kyi. "It is very unfair that a party member serving a prison term for his or her political convictions has to be expelled from the party. This clause amounts to interfering in party internal affairs," said Aung Thein, a lawyer who has defended activists in the country. He said the provision would exclude many pro-democracy individuals who have been imprisoned for their beliefs. Human rights groups say the junta has jailed about 2,100 political prisoners. It was widely assumed that Suu Kyi would be shut out since a provision in the constitution bars anyone with foreign ties from taking part in elections. Suu Kyi's now-deceased husband was British, her two sons have British citizenship, and she has been described by the junta as enjoying special links with Britain. "We're going to need to study the election laws carefully once they've all been released," British Ambassa Andrew Heyn said. "But it's regrettable and very disappointing that the laws are not based on a dialogue with a range of political opinion." He stressed that the release of political prisoners, freedom for all to participate in the elections, freedom to campaign and access to media are essential for the elections to be credible.
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
Japan university students interesting about culture and political situation of Burma
Reported by Kyaw Kyaw Lin , Video Zayer Aung .The campaign network lead by Burma Campaign Japan held in Yotsuya Chiki centre Tokyo
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
ငါတို ့သိတဲ့ "မင္း" ၂
သူခိုးၾကီး ငတက္ျပား
ရာဇဝင္ထဲမွာသူေက်ာ္ၾကား
ဆင္းရဲသားအိမ္ မခိုးပါ
သူေဌးကိုသာ ဒုကၡရွာ
ဓါးျပတိုက္ခါ ခိုးယူခဲ့
ရလာသမွ်ေရႊေငြနဲ ့
ဘုရားတည္ခဲ့ေက်ာင္းတည္ခဲ့..
ဒီဘက္ေခတ္မွာေပၚေပါက္လာ
ၾကည္ညိုဖြယ္ရာေစတီပါ
ဒါယကာက ဘယ္သူလဲ
"မင္း"ဘဲျဖစ္မွာဘဲ..
ငါတို ့ေစတီမဲေနသည္
ေရႊပြတ္ခံရျပီ
"မင္း"ေစတီမွာ ေရႊေရာင္ဝင္း
လူ"နပ္"ေတြဖန္ဆင္း
အမယ္"မင္း"ရယ္တဲ့မွ အမယ္"မင္း"
ငိုခ်င္းခ်လို ့ငိုမိျခင္း...။
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
'Burma VJ,'harrowing tale of Burma protests,is Oscar contender
Washington – When Aye Chan attends the Academy Awards in Los Angeles on Sunday, it will be for his role as a director
– not of a movie but of the exiled Burmese news agency that is the subject of one of this year’s Best Documentary nominees. Mr. Chan is executive director and chief editor at Democratic Voice of Burma, the Oslo-based news organization that disseminates news
and images of Burma provided by underground journalist-citizens it trains to use small, hand-held video cameras. "Burma VJ: Reporting From a Closed Country" is the story of DVB journalists who risked their lives to show the world the brutal repression wrought by the ruling generals during the uprising of September 2007. In a broader sense, the documentary by Danish film director Anders Ostergaard shows how new technologies – from cellphones and video cameras to wireless communications and satellites – have transformed not only the act of newsgathering, but also the age-old confrontation between the politically oppressed and their oppressors. Chan, who now lives in Norway, is the embodiment of an evolving political opposition movement in Burma (also known as Myanmar). First a student protester while studying dentistry, Chan went underground and briefly became a guerrilla fighter before switching permanently to “showing the world the truth of what is happening in Burma,” as he says. Parallels to Iran?Currently in the US to tell DVB’s story – and then to attend the Oscar presentations – Chan says anyone who views “Burma VJ” will see parallels to Iran, where government opposition has blossomed since last June's disputed presidential elections. Actor Richard Gere, in a Web video in which he encourages Britons to view the documentary at a series of British screenings, calls "Burma VJ" a "very important" movie with timely echoes in Iran. Indeed, those fresh parallels may be one reason the documentary is considered a favorite to win its category Sunday night. (Read about the lineup of Academy Award nominees here.) “This film is about journalists, but it is also about people just trying to get information out when the military is determined to stop them from doing that,” Chan says. “In that sense, it’s not just the story of Burma but of other countries, too. We’ve seen it recently in Iran,” he adds, “with students and other protesters using cellphones to get the information out.” Just as Iranian protesters and opposition figures have been arrested – and some killed – several of DVB’s journalists were arrested and face long prison terms. Iran’s demonstrations followed alleged election irregularities; in Burma, Buddhist monks sparked what became a broader challenge to the ruling junta. But in both cases, the protesters took the same risk: informing the outside world of the regime’s brutal repression. “Burma VJ” relies heavily on the shaky, jumbled, occasionally obscured footage of the amateur journalists. It includes a horrifying scene of a Japanese journalist shot and killed point blank as he records the demonstration unraveling around him. “That scene that records how the first person being killed [in the 2007 protests] was a Japanese journalist, it tells you what the military is most frightened about,” Chan says. “They target how the information is getting out.” DVB started in 1992 as an exile shortwave radio station. The Norwegian government hosted the station – perhaps recalling how Norway’s king and queen, exiled to London during World War II, had set up a radio broadcast to reach their Nazi-occupied homeland. Additional funding followed from other foreign sources, including the National Endowment for Democracy, a congressionally funded pro-democracy foundation in Washington. The power of videoIn 2005 DVB moved into video transmission. “We realized in 2005 that there are a lot of satellite dishes in Burma, maybe 1.5 [million] to 2 million,” says Chan. “If you figure about 10 people per dish, we knew we’d have good coverage with images.” Burma's population is about 50 million. To train its radio journalists in Burma to use video, DVB clandestinely transferred them outside the country, generally into Thailand. Two years later, the hand-held cameras were ready when Burma’s generals suddenly quintupled gasoline prices and set the stage for 2007’s protests. "Burma VJ" pays homage to Burmese democracy leader Aung San Suu Kyi, with brief, grainy footage of the 1991 Nobel Peace Prize laureate appearing to bless the protesters from the gate of the home where she has been under house arrest almost permanently since the 1988 elections. (To read a Monitor editorial on how to free Aung San Suu Kyi, click here.) Chan says he, too, cannot help but be a pro-democracy activist, though he strives for objectivity as DVB’s director. At this stage in Burma’s struggle, he says, his work requires him to do both. “We’re not saying we’re not working for democracy and human rights in Burma, we are,” Chan says. “We want press freedom in Burma.” But he also recognizes that DVB’s power lies in its credibility – with the Burmese people, the outside world, and the ruling junta. “We think that’s our survival, to be credible in the eyes of the people and in the eyes of the regime,” Chan says. “We can be objective while also supporting changes in Burma at the same time. That’s our role in the country.”
– not of a movie but of the exiled Burmese news agency that is the subject of one of this year’s Best Documentary nominees. Mr. Chan is executive director and chief editor at Democratic Voice of Burma, the Oslo-based news organization that disseminates news
and images of Burma provided by underground journalist-citizens it trains to use small, hand-held video cameras. "Burma VJ: Reporting From a Closed Country" is the story of DVB journalists who risked their lives to show the world the brutal repression wrought by the ruling generals during the uprising of September 2007. In a broader sense, the documentary by Danish film director Anders Ostergaard shows how new technologies – from cellphones and video cameras to wireless communications and satellites – have transformed not only the act of newsgathering, but also the age-old confrontation between the politically oppressed and their oppressors. Chan, who now lives in Norway, is the embodiment of an evolving political opposition movement in Burma (also known as Myanmar). First a student protester while studying dentistry, Chan went underground and briefly became a guerrilla fighter before switching permanently to “showing the world the truth of what is happening in Burma,” as he says. Parallels to Iran?Currently in the US to tell DVB’s story – and then to attend the Oscar presentations – Chan says anyone who views “Burma VJ” will see parallels to Iran, where government opposition has blossomed since last June's disputed presidential elections. Actor Richard Gere, in a Web video in which he encourages Britons to view the documentary at a series of British screenings, calls "Burma VJ" a "very important" movie with timely echoes in Iran. Indeed, those fresh parallels may be one reason the documentary is considered a favorite to win its category Sunday night. (Read about the lineup of Academy Award nominees here.) “This film is about journalists, but it is also about people just trying to get information out when the military is determined to stop them from doing that,” Chan says. “In that sense, it’s not just the story of Burma but of other countries, too. We’ve seen it recently in Iran,” he adds, “with students and other protesters using cellphones to get the information out.” Just as Iranian protesters and opposition figures have been arrested – and some killed – several of DVB’s journalists were arrested and face long prison terms. Iran’s demonstrations followed alleged election irregularities; in Burma, Buddhist monks sparked what became a broader challenge to the ruling junta. But in both cases, the protesters took the same risk: informing the outside world of the regime’s brutal repression. “Burma VJ” relies heavily on the shaky, jumbled, occasionally obscured footage of the amateur journalists. It includes a horrifying scene of a Japanese journalist shot and killed point blank as he records the demonstration unraveling around him. “That scene that records how the first person being killed [in the 2007 protests] was a Japanese journalist, it tells you what the military is most frightened about,” Chan says. “They target how the information is getting out.” DVB started in 1992 as an exile shortwave radio station. The Norwegian government hosted the station – perhaps recalling how Norway’s king and queen, exiled to London during World War II, had set up a radio broadcast to reach their Nazi-occupied homeland. Additional funding followed from other foreign sources, including the National Endowment for Democracy, a congressionally funded pro-democracy foundation in Washington. The power of videoIn 2005 DVB moved into video transmission. “We realized in 2005 that there are a lot of satellite dishes in Burma, maybe 1.5 [million] to 2 million,” says Chan. “If you figure about 10 people per dish, we knew we’d have good coverage with images.” Burma's population is about 50 million. To train its radio journalists in Burma to use video, DVB clandestinely transferred them outside the country, generally into Thailand. Two years later, the hand-held cameras were ready when Burma’s generals suddenly quintupled gasoline prices and set the stage for 2007’s protests. "Burma VJ" pays homage to Burmese democracy leader Aung San Suu Kyi, with brief, grainy footage of the 1991 Nobel Peace Prize laureate appearing to bless the protesters from the gate of the home where she has been under house arrest almost permanently since the 1988 elections. (To read a Monitor editorial on how to free Aung San Suu Kyi, click here.) Chan says he, too, cannot help but be a pro-democracy activist, though he strives for objectivity as DVB’s director. At this stage in Burma’s struggle, he says, his work requires him to do both. “We’re not saying we’re not working for democracy and human rights in Burma, we are,” Chan says. “We want press freedom in Burma.” But he also recognizes that DVB’s power lies in its credibility – with the Burmese people, the outside world, and the ruling junta. “We think that’s our survival, to be credible in the eyes of the people and in the eyes of the regime,” Chan says. “We can be objective while also supporting changes in Burma at the same time. That’s our role in the country.”
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
ျမန္မာႏိုင္ငံလံုးဆိုင္ရာသံဃာ့တပ္ေပါင္းစုအဖြဲ႔ႀကီး ၏ ၁၀ . ၃ . ၂၀၁၀ ေၾကျငာခ်က္
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
ငါတို ့သိတဲ့ "မင္း"
ငါတို ့က ငါ
မင္းကေတာ့ "မင္း"
ဘဝ အေျခအေနအရ
မတူရေလျခင္း...
ဝါးၾကမ္းခင္းတဲ့ ငါတို ့တဲ
ဓနိမိုးက ၾကိဳးတိုးၾကဲ..
ရဲတိုက္ၾကီးနဲ ့တူသဗ်ာ
"မင္း"ရဲ့တိုက္က ဟိန္းေနတာ
ေက်ာက္စိမ္းတံုးေတြ ခင္းလို ့ထား
အလွဆင္တာ ပတၱျမား
ဘယ္သူ ေဆာက္ေပးထား...?
ငါ့သားေတြက ေက်ာင္းတက္ရင္
ေျခက်င္ေလွ်ာက္ရ ေျမလမ္းတြင္
"မင္း"ရဲ့သားက ဘုန္းေတာ္ၾကီး
နိုင္ငံျခားကို ေလယာဥ္စီး
ေန ့စဥ္ေက်ာင္းတက္ ဒီခရီး
ဘယ္သူစရိတ္ခံသနည္း...?
အခြန္ထမ္းတဲ့ ငါတို ့မွာ
ဂုတ္ေသြးစုပ္တာ "မင္း"ပါဘဲ။
ေျခက်င္ေလွ်ာက္ရ ေျမလမ္းတြင္
"မင္း"ရဲ့သားက ဘုန္းေတာ္ၾကီး
နိုင္ငံျခားကို ေလယာဥ္စီး
ေန ့စဥ္ေက်ာင္းတက္ ဒီခရီး
ဘယ္သူစရိတ္ခံသနည္း...?
အခြန္ထမ္းတဲ့ ငါတို ့မွာ
မြဲျပီးရင္းသာ မြဲေနတာ..
ငါတို ့အေပၚ မိုက္ေၾကးခြဲဂုတ္ေသြးစုပ္တာ "မင္း"ပါဘဲ။
ျပည္တြင္းမွေပးပို ့လာသူအားေက်းဇူးတင္ရွိပါသည္..
,
Posted by
Burma Campaign Japan
|
0
comments
"မိခင္၏ ေႏွာင္ၾကိဳးကို ေျဖပါအံ့.." “May I reward your affection, Mother”
မတ္လ (၂၁)ရက္ေန႔မွာ က်ေရာက္တဲ့ ကမၻာ့ကဗ်ာေန႔အတြက္ ညီငယ္အလင္းဆက္မွ လူထုေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ ကဗ်ာကို အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ဆိုျပီး ဂုဏ္ျပဳထားပါတယ္။
"မိခင္၏ ေႏွာင္ၾကိဳးကို ေျဖပါအံ့.."
“May I reward your affection, Mother”
သည္းစြာေသာအနာကို ကုစားပါအ့ံ
May I cure your serious ailments
သမီး၏လံု႔လ၀ီရိယျဖင့္ နာလန္ထူပါေစအံ့....
With my diligence and industry, Mother.
ေမြးေက်းဇူးကို မသိတတ္ေသာ ထိုသူတို႔အား သိနားလည္ေအာင္ ဆြဲေဆာင္ႏိုင္စြမ္းကို သမီးအား ေပးပါေလ...
Give me ability
that tempt those who
disregard the debt of gratitude, Mother.
ေတြ႔ရအံ့ေသာ ေဘးရန္တို႕ကို သမီး ထီမည္မဟုတ္...
I dare to face
I dare to face
any oncoming danger…
တဘဝတြင္ တခါသာ ေသရသည္ျဖစ္၍ အဘယ္နည္းႏွင့္ ေသရသည္ျဖစ္ေစ သမီး၌ မထူးျခား...
It is no peculiar for me
to think of dying in any way.
I know all will pass away in life, Mother.
သမီး၏ စိတ္ကူးတို႔ အကယ္အျဖစ္သို႔ ေရာက္ေသာအခ်ိန္တြင္ အသင္တို႔သည္လည္း ေပ်ာ္ျမဴးၾကရမည္...
You all will be happy surely
When my dreams come true.
အျခားအျခားေသာ သူတို႕၏ ရႈတ္ခ်ျခင္း ကဲ့ရဲ႕ျခင္း မုန္းတီးရြံရွာျခင္း နာမည္ဖ်က္ျခင္းတို႔ကို သမီး အလ်ဥ္း ဂရုမျပဳ...
I pay no mind to their
condemnation,
ridicule,
hate,or
defamation, Mother.
မိခင္ထံမွွ ဒါမွ ငါ့သမီး ဟူေသာ က်ဳးရင့္သံကိုသာ ေတာင့္တပါ၏...
I long passionately for the praise
that I am your true and worthy daughter, Mother.
ေလာကတြင္ မိခင္၏ေက်းဇူးကို အသိတတ္ဆံုးသမီး ျဖစ္ရပါလို၏။ ။
I wish to be only a person
who deserve your gratitude, Mother.
ေအာင္ဆန္းစုၾကည္
Aung San Suu Kyi
Translated by Alinsek
5.March, 2010
When my dreams come true.
အျခားအျခားေသာ သူတို႕၏ ရႈတ္ခ်ျခင္း ကဲ့ရဲ႕ျခင္း မုန္းတီးရြံရွာျခင္း နာမည္ဖ်က္ျခင္းတို႔ကို သမီး အလ်ဥ္း ဂရုမျပဳ...
I pay no mind to their
condemnation,
ridicule,
hate,or
defamation, Mother.
မိခင္ထံမွွ ဒါမွ ငါ့သမီး ဟူေသာ က်ဳးရင့္သံကိုသာ ေတာင့္တပါ၏...
I long passionately for the praise
that I am your true and worthy daughter, Mother.
ေလာကတြင္ မိခင္၏ေက်းဇူးကို အသိတတ္ဆံုးသမီး ျဖစ္ရပါလို၏။ ။
I wish to be only a person
who deserve your gratitude, Mother.
ေအာင္ဆန္းစုၾကည္
Aung San Suu Kyi
Translated by Alinsek
5.March, 2010
http://www.demowaiyan.co.ccမွျပန္လည္ေဖာ္ျပပါသည္...